Nowy Numer 29/2018 Archiwum

Wracaj do Słowa

Ekumeniczny charakter miały obchody Tygodnia Biblijnego w Płocku.

WWyższym Seminarium Duchownym zaprezentowano Biblię Ekumeniczną, czyli wspólny przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Testamentu dokonany przez Kościoły chrześcijańskie obecne w Polsce. Odtąd wejdzie ona w skład bogatego księgozbioru Biblioteki WSD, gdzie już są przechowywane m.in. Biblia Leopolity z 1561 r., Biblia brzeska, zwana także Radziwiłłowską, z 1563 r., Biblia gdańska oraz Biblia w przekładzie ks. Jakuba Wujka.

– Słowo nas łączy, ale czy my go słuchamy, czy go rozumiemy? I co tak naprawdę ono do nas mówi? – pytał w czasie nabożeństwa w kaplicy Dobrego Pasterza ks. Szymon Czembor, proboszcz parafii ewangelickiej w Płocku. I zachęcał, aby wciąż na nowo do słowa powracać, bo ono inaczej wybrzmiewa w duszy, gdy przeżywamy konkretne doświadczenia. Na seminaryjnej auli, przy bogato zastawionym „biblijnym stole”, na którym wyeksponowano najcenniejsze egzemplarze Biblii przechowywane w seminarium, rozmawiano o polskich przekładach Pisma Świętego. – Żywe słowo Boga bardziej nas łączy, niż dzieli. Gdy naprawdę go słuchamy i zaczynamy nim żyć, prowadzi nas do budowania wspólnego języka – mówił ks. rektor Marek Jarosz. Ksiądz Kwiatkowski opowiedział o katolickich tłumaczeniach Biblii począwszy od przekładu ks. Jakuba Wujka aż po Biblię Ekumeniczną, zaś ks. Szymon Czembor zwrócił uwagę na tłumaczenia powstałe w tradycji luterańskiej.

« 1 »
oceń artykuł

Zobacz także

Ze względów bezpieczeństwa, kiedy korzystasz z możliwości napisania komentarza lub dodania intencji, w logach systemowych zapisuje się Twoje IP. Mają do niego dostęp wyłącznie uprawnieni administratorzy systemu. Administratorem Twoich danych jest Instytut Gość Media, z siedzibą w Katowicach 40-042, ul. Wita Stwosza 11. Szanujemy Twoje dane i chronimy je. Szczegółowe informacje na ten temat oraz i prawa, jakie Ci przysługują, opisaliśmy w Polityce prywatności.

Zapisane na później

Pobieranie listy

Rekalma